Blog
公式ブログ

Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。

2021/02/03

【一人称】

日本語には、色々な一人称がある。

私。
僕、俺。
自分。
ワシ。
おいら。
うち。

一昔前には、それがし・わらわ・小生…など無数にあった。

英語には一人称が「I」しかない。
英語において文章を作成する際に、
主語が必須であるためにバリエーションがあるとむしろわかりにくいからだと言われている。

逆に日本語は主語がない文章が多い。
むしろ「私が」「私」「私も」と言うことで
自己主張が強いと思われたくない民族でもある。

そのため、一人称を使う必要がある際には、
個性の主張であると同時に自身の役割の主張をするためにバリエーションが存在するのだとか。

そんな日本語における一人称のニュアンスの違いを英語で説明するのは、至難の業だ。
何しろ、個人が自己主張をすることは当然であり、
自分の意見はハッキリ言う・信念は貫く・周囲に合わせてやりたいことや
好きなことを諦めるなんてことも少ない国々においては、
奥ゆかしく自己主張をするために人称代名詞を使い分ける…なんて概念がない。

私は私。(そう、人は人。)

私も、
ぼくちんも、
俺様も、
わても、
あたいも、
おいどんも…。

皆「I」で済むのです。

ブログ一覧はこちら

Contact
お問合わせ

海外支援・コンサルティング、翻訳サービス、英語以外のお見積りも承ります。
なんでもお気軽にお問い合わせください。

TEL : 080-4171-8112
受付時間: 9:00~18:00