• TOP
  • Heart Meets Worldとは

Heart Meets Worldとは

- お客様に寄り添った、
質の高いお仕事を -

ビジネスのグローバル化が叫ばれて久しくなります。

「せっかく海外企業とビジネスをできるチャンスだったのに、
苦手な英語が使いこなせず、商談がまとまらなかった。」
「とても自信のあるビジネス案を英文で諸外国に送ったのに、返事すら来なかった…。」

そんな経験はありませんか?
単純に英訳と言っても、ビジネスの場では直訳が通用しない場合は多々あります。
→ 英訳の『良い例・悪い例』

「国外の商社に問い合わせてみたいけど、英語は苦手。」
「月に数回、メールの翻訳が必要なのだけれど、人を雇うほどの仕事量ではない。」
「誰に、どうやって頼んだら良いのかも、わからない。」
「海外商社ともっと深い交渉がしたいのだが、どうしたら通じ合えるのか、見当も付かない…」

そんな悩みにお応えします!!
Heart Meets Worldでは、ヨーロッパ各国に在住した経験があり、
アメリカのビジネス社会にも10年以上勤務や起業した経験のある
コミュニケーションのプロがサポートさせて頂きます。
単発のお仕事でも、どんなに少量のお仕事でも、問題ありません。
又、10数年にわたる翻訳業務の中で、上場企業のCSRの翻訳プロジェクトにも携わってきました。
これまでの経験を生かし、英語に関する全てのビジネスニーズを満たすため、お客様の要望に全力で取り組みます。

モットーは、小さなお仕事でも一つ一つ、お客様に寄り添ってニーズを理解し、
要求される能力の最大限を活かして質の高い仕事に繋げること。

海外からの回答がなかったり、頓珍漢な回答が来ることに戸惑っていませんか?
もう一歩踏み込んだ、込み入った交渉をしてみませんか?今すぐ、ご連絡を!!

安井・フローレンス・愛歌

公式ブログ - 翻訳します。あなたの『心』 -