Blog
公式ブログ

Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。

2021/11/26

【だから!】

以前、Just because!という便利な言葉について書いた。

直訳の「ただ~だから」から、
「なんとなく」「特に理由はないけど」という意味になるこのフレーズ。
文中で使うだけでなく、単体でも使えるこの言葉。

ただ、混同されやすいフレーズに “only because” があると言う。
上記 “just because” “just” が単純に強調であるから、
似たような使い方ができる “only” が付いても同義語…と思われやすいようだ。

ただ、この二つに共通点はない。

この “only because” は「●●という理由だけで」という意味である。
この場合の “only” は理由が一つ「しか」ない…ことを指して強調しているのだ。
そして、“Just because!” と同様に、
このフレーズも使い方に気を付けないとネガティブな響きを含む時がある。

特に「自分の意思ではなく、外的要因のため仕方なく」の意味を含む時は要注意だ。

・I came to see you only because my parents told me to do so.
・You love me only because my parents are rich.

もちろん、使い方を気を付けていれば
ネガティブなニュアンスもないため、ビジネスシーンでも使える。

・I came all the way here only because I wanted to visit your office!
・We have our office in Manhattan
          only because we wanted to be close to Wall Street.

ぜひ使ってみてください。

ブログ一覧はこちら

Contact
お問合わせ

海外支援・コンサルティング、翻訳サービス、英語以外のお見積りも承ります。
なんでもお気軽にお問い合わせください。

TEL : 080-4171-8112
受付時間: 9:00~18:00