Blog
公式ブログ

Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。

2021/08/03

【ボンド】

子供の頃から、工作などによく使う『木工ボンド』。

「そこの木工ボンドを取って」と
“Wooden bond, please!” と言われて非常に混乱した。

え、木の絆?
擬人化した木と木の間に心の繋がりが?
いやそれとも、木が結合された何かがある?
縛り上げられているとか?

『ボンド』は確かに英語だが、

・「結合する」「縛る」「束縛する」意味の動詞
・「債券」「証券」を指す名詞
・「絆」「縁」を指す名詞

…が主な意味で、接着剤の意味はない。

日本語の『ボンド』、すなわち『接着剤』を指す英語は:

・glue
・adhesive

強いて言えば「結合する」ためのもの、

・bonding agent

…ということも出来るが、“bond” 単体では通じないのでご注意を。

ブログ一覧はこちら

Contact
お問合わせ

海外支援・コンサルティング、翻訳サービス、英語以外のお見積りも承ります。
なんでもお気軽にお問い合わせください。

TEL : 080-4171-8112
受付時間: 9:00~18:00