Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2021/02/25
【中途半端】
① こんな中途半端な報告書は通らないと思うよ。
② 中途半端な態度は誤解を生むので気を付けましょう。
③ 中途半端に食べたら余計にお腹が空いちゃった。
『中途半端』って、英語でなんて言うの?
主に使える言い方には:
・halfway(何かの中間・半分くらい)
・half-baked(半分だけ焼けた状態の)
・half-assed(お尻の半分(俗)= 低脳な)
・careless(不注意な)
・incomplete(不完全な)
…などがある。
『中途半端』の意味合いとしては「不完全で未完成な様」なので、
“half” を使ったフレーズが使われること意味はわかりやすいだろう。
① I don’t think this half-baked report will be accepted.
ただ、実際には日本語の『中途半端』はそれだけの意味では使われていない。
「徹底しない状態」「どっちつかずの状態」という意味もある。
・徹底した:thorough・fully
・どっちつかず:equivocal・indecisive・evasive・vague
② Indecisive attitudes can cause misunderstanding.
People may misunderstand you if you keep your stance too vague.
だが…
③ Eating just a little bit made me even hungrier.
ここには『中途半端』を指す言葉はカケラも入っていない。
敢えて上述の言い方をするならば、
③ Eating halfway made me even hungrier.
ただ「半分まで食べたって?」と疑問が湧く文面になる。
そう、『中途半端』には「どこまで」と制限がある訳ではないため、
明確な言い方が難しい場合があるのだ。
これもまた、言語の裏にある論理によるものなのですね。
① こんな中途半端な報告書は通らないと思うよ。
② 中途半端な態度は誤解を生むので気を付けましょう。
③ 中途半端に食べたら余計にお腹が空いちゃった。
『中途半端』って、英語でなんて言うの?
主に使える言い方には:
・halfway(何かの中間・半分くらい)
・half-baked(半分だけ焼けた状態の)
・half-assed(お尻の半分(俗)= 低脳な)
・careless(不注意な)
・incomplete(不完全な)
…などがある。
『中途半端』の意味合いとしては「不完全で未完成な様」なので、
“half” を使ったフレーズが使われること意味はわかりやすいだろう。
① I don’t think this half-baked report will be accepted.
ただ、実際には日本語の『中途半端』はそれだけの意味では使われていない。
「徹底しない状態」「どっちつかずの状態」という意味もある。
・徹底した:thorough・fully
・どっちつかず:equivocal・indecisive・evasive・vague
② Indecisive attitudes can cause misunderstanding.
People may misunderstand you if you keep your stance too vague.
だが…
③ Eating just a little bit made me even hungrier.
ここには『中途半端』を指す言葉はカケラも入っていない。
敢えて上述の言い方をするならば、
③ Eating halfway made me even hungrier.
ただ「半分まで食べたって?」と疑問が湧く文面になる。
そう、『中途半端』には「どこまで」と制限がある訳ではないため、
明確な言い方が難しい場合があるのだ。
これもまた、言語の裏にある論理によるものなのですね。