Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2018/09/06
始める。
英語でよく見掛ける “start” と “begin” は、
「始める」「始まる」ことを意味する類義語である。
殆どの場合、この二単語は同じように使えて、取り替えても問題はない。
だが、例外がある。
そして、このような例外を肌で感じることがなかなか難しい。
“Start” は活動や動作を「始める」ことを指す。
今まで起こっていなかったことが「始まる」場合、と解釈すると良いかも知れない。
そして他動詞として使われる場合は、
出来事や一連の行為を「起こす」ニュアンスも含んでいる。
The game starts at 4:00 PM. I will go out to start my car.
“Begin” は正式手順に「着手する」時や、
既に始まっている活動や動作に「取り掛かった」時を指すこともある。
他動詞として使われる場合は、
一連の活動や動作の「最初の部分を行う」意を含んでいる。
Class will begin on time.
I really don’t know where to begin!
実際には、多くの “begin” を使う文章は “start” で代用出来る。
むしろ、“start” の用法の中には “begin” では代用出来ない場合がある
…ことを覚えておいた方が手っ取り早いだろう。
皆様の翻訳者は、こういったニュアンスの違いを理解していますか?
英語でよく見掛ける “start” と “begin” は、
「始める」「始まる」ことを意味する類義語である。
殆どの場合、この二単語は同じように使えて、取り替えても問題はない。
だが、例外がある。
そして、このような例外を肌で感じることがなかなか難しい。
“Start” は活動や動作を「始める」ことを指す。
今まで起こっていなかったことが「始まる」場合、と解釈すると良いかも知れない。
そして他動詞として使われる場合は、
出来事や一連の行為を「起こす」ニュアンスも含んでいる。
The game starts at 4:00 PM. I will go out to start my car.
“Begin” は正式手順に「着手する」時や、
既に始まっている活動や動作に「取り掛かった」時を指すこともある。
他動詞として使われる場合は、
一連の活動や動作の「最初の部分を行う」意を含んでいる。
Class will begin on time.
I really don’t know where to begin!
実際には、多くの “begin” を使う文章は “start” で代用出来る。
むしろ、“start” の用法の中には “begin” では代用出来ない場合がある
…ことを覚えておいた方が手っ取り早いだろう。
皆様の翻訳者は、こういったニュアンスの違いを理解していますか?