Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2018/08/30
心配。
『心配』を指す英単語の一つは worry である。
そして、「心配している」は
“I worry about …”
もしくは
“I am worried about …”
である。
では、この 2 者の違いは?
これが、なかなか些細なニュアンスで難しい。
両方ともほぼ同じ意味で、大抵の場合は代替出来るのだが、
稀に一方では「何かおかしいな」と感じることがある。
それは、単純に
“I worry about …” は
心配事がその人の生活の一部だったりして
習慣的・長期的であるのに対し、
“I’m worried about …” は
短期的な心配であることが多いからだろう。
例えば:
I worry about you.
(あなたのことをいつも心配しているの。)
I am worrid about you.
(特別な事例があり、その関連で)あなたのことが心配だわ。)
又は:
She worries about her children’s future.
(彼女は子供達の将来をいつも心配している。)
She’s worried about her children’s grades.
(彼女には子供達の成績が心配だ。)
難しいですね。
『心配』を指す英単語の一つは worry である。
そして、「心配している」は
“I worry about …”
もしくは
“I am worried about …”
である。
では、この 2 者の違いは?
これが、なかなか些細なニュアンスで難しい。
両方ともほぼ同じ意味で、大抵の場合は代替出来るのだが、
稀に一方では「何かおかしいな」と感じることがある。
それは、単純に
“I worry about …” は
心配事がその人の生活の一部だったりして
習慣的・長期的であるのに対し、
“I’m worried about …” は
短期的な心配であることが多いからだろう。
例えば:
I worry about you.
(あなたのことをいつも心配しているの。)I am worrid about you.
(特別な事例があり、その関連で)あなたのことが心配だわ。)
又は:
She worries about her children’s future.
(彼女は子供達の将来をいつも心配している。)She’s worried about her children’s grades.
(彼女には子供達の成績が心配だ。)
難しいですね。