Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2017/03/15
焦る。
時間がなくて急いでいる時の『焦る』は、
・feel pressed
・feel rushed / rush
・be in a hurry
…などを使えば良い。
が、もし
「焦ったー!! どうしようかと思ったよ」などのような時は、何と言う?
これは、何に対して焦っているのかにもよる。
例えば、あるはずの大切な物がない!! となったら?
“I desperately looked for it.”
などと言うだろう。
例えば、渋滞など
自分ではコントロールできない原因で大切な約束に遅れそうだったら?
“I was so frustrated by the traffic jam!” や
“I impatiently navigated through the jam.”
などと言うのではないだろうか。
すなわち、特に決まった言い回しはないのだ。
この『焦る』もある意味、便利な単語であると言える。
ただ、直訳はできないので、
訳す時はその言葉の本質が何かと
奥深いことを考える必要があるのかもしれません。
時間がなくて急いでいる時の『焦る』は、
・feel pressed
・feel rushed / rush
・be in a hurry
…などを使えば良い。
が、もし
「焦ったー!! どうしようかと思ったよ」などのような時は、何と言う?
これは、何に対して焦っているのかにもよる。
例えば、あるはずの大切な物がない!! となったら?
“I desperately looked for it.”
などと言うだろう。
例えば、渋滞など
自分ではコントロールできない原因で大切な約束に遅れそうだったら?
“I was so frustrated by the traffic jam!” や
“I impatiently navigated through the jam.”
などと言うのではないだろうか。
すなわち、特に決まった言い回しはないのだ。
この『焦る』もある意味、便利な単語であると言える。
ただ、直訳はできないので、
訳す時はその言葉の本質が何かと
奥深いことを考える必要があるのかもしれません。