Blog
公式ブログ

Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。

2017/02/05

単数・複数。

日本語には複数形が殆どないに等しいので、英訳する際に確認する必要がある。なぜ、そんなことにこだわるの? と言われることもあるが、必要な情報なので仕方ない。

 

例えば、下記で正しいフレーズは?

a restaurant’s owner
a restaurants’ owner
restaurant’s owners
restaurants’ owners

 

実は、全て正しい。ただ、どれも意味が違う。

 

“a restaurant’s owner” は、単純に「レストランのオーナー」を指す。一つのレストランを所有する、一人のオーナーだ。

 

“a restaurants’ owner” は、同じように「レストランのオーナー」を指す。だが、このオーナー一人が所有するレストランは複数ある。

 

“restaurant’s owners” は、一つのレストランを所有する「オーナー達」だ。

 

そして、”restaurants’ owners” は、複数のレストランを所有する複数のオーナー達…となる。(この文章だけでは、一人が一つずつ所有している集まりなのか、複数で複数を所有しているのかは、わからない。)

 

それぞれに意味が違うので、訳す時には正しい情報を逐一、確認する必要があるのです。

ブログ一覧はこちら

Contact
お問合わせ

海外支援・コンサルティング、翻訳サービス、英語以外のお見積りも承ります。
なんでもお気軽にお問い合わせください。

TEL : 080-4171-8112
受付時間: 9:00~18:00