Blog
公式ブログ

Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。

2017/02/01

話す。

I want to talk to you later.
I want to speak on stage.
I want to tell you about it.
I want to say what I think.

 

さて、上記4つの動詞の違いは?

 

全てが「言う」もしくは「話す」を意味する、talk, speak, tell と say。どれもニュアンスが違い、使う場面も違う。

まず、”talk” は言葉によるコミュニケーション、すなわち対話する…と言う意味である。従って、上記の “I want to talk to you later.” は「後でちゃんと話がしたい」と言うニュアンスになる。

 

次に、”speak” は “talk” 同様に『話す』ことに重点を置いており、その内容はさほど重要ではない。また、”speak” の場合は聞き手が存在しなくても良い。(“talk” の場合は対話を指すので、相手が必要。) 上記の “I want to speak on stage.” は「壇上で話したい」となる。

 

上記2単語の違いは、このようにするとよくわかるかも知れない:
I spoke to my father now and then, but we almost never talked.
(私は父に時折話し掛けたけれど、私たちがおしゃべりすることは殆どなかった。)

 

そして、”tell” になると今度は「伝える」内容が重要になって来る。更には、誰かにメッセージを伝達することになるため、聞き手も必要になる。上記の “I want to tell you about it.” は「それについて、あなたに伝えたいことがあるの」となる。

 

最後に、”say” は内容に重点を置いているものの、聞き手は必要ない。一般的な「言う」を表す動詞である。”I want to say what I think.” は「思っていることを言いたいの」となる。

 

微妙なニュアンスの単語を使いこなせると、素敵ですね。

ブログ一覧はこちら

Contact
お問合わせ

海外支援・コンサルティング、翻訳サービス、英語以外のお見積りも承ります。
なんでもお気軽にお問い合わせください。

TEL : 080-4171-8112
受付時間: 9:00~18:00