Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2016/09/30
英語の敬語。
「英語に敬語はない」は間違いであることは、以前にも書いたことがある。
たった一言、「どうぞお座りください」と言うにも、実は敬語がある。
“Sit down!!”
…と言われれば、私たちはビックリする。
え、それは命令ですか? なぜそんなに上から目線なんですか? と。
これでは、日本語にすると「座れ!!」と言っているのと同じ。
そう、英語では命令形でも命令とは感じないことが多いのに、
この言い方だと命令に感じる…と言うフレーズが存在する。
以前、紹介した『死』が、その一つ。
「お座りください」も、その一つ。
この場合はたとえ please を付けても、
その高圧感は払拭できないので、ご注意を。
正確には、
“Please have a seat.”
上手に使い分けてみてくださいね。
「英語に敬語はない」は間違いであることは、以前にも書いたことがある。
たった一言、「どうぞお座りください」と言うにも、実は敬語がある。
“Sit down!!”
…と言われれば、私たちはビックリする。
え、それは命令ですか? なぜそんなに上から目線なんですか? と。
これでは、日本語にすると「座れ!!」と言っているのと同じ。
そう、英語では命令形でも命令とは感じないことが多いのに、
この言い方だと命令に感じる…と言うフレーズが存在する。
以前、紹介した『死』が、その一つ。
「お座りください」も、その一つ。
この場合はたとえ please を付けても、
その高圧感は払拭できないので、ご注意を。
正確には、
“Please have a seat.”
上手に使い分けてみてくださいね。