Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2016/06/03
車がレモン?
“This car is a lemon!” と言われたら
一体何を意味しているのか、ご存知だろうか?
「ん? 車がレモン??」と混乱する人も居るかも知れない。
実は “lemon” は俗語で
「故障・不具合まみれの(電化製品・車など)」の意味で使われる。
このように、単語レベルのスラングも英語には多々ある。
「若い女性」を指す “chick (= 本来はひよこの意)” のように、
多用されているものから、
歌詞や言葉遊びが好きな人しか使わないような
「アキレス腱 (Achilles heel) → 人の弱み」まで、
認知度もまちまちだ。
自分の知っている単語なのに意味がわからない…と思った時には、
俗語の意味も調べてみると良いかも知れません。
“This car is a lemon!” と言われたら
一体何を意味しているのか、ご存知だろうか?
「ん? 車がレモン??」と混乱する人も居るかも知れない。
実は “lemon” は俗語で
「故障・不具合まみれの(電化製品・車など)」の意味で使われる。
このように、単語レベルのスラングも英語には多々ある。
「若い女性」を指す “chick (= 本来はひよこの意)” のように、
多用されているものから、
歌詞や言葉遊びが好きな人しか使わないような
「アキレス腱 (Achilles heel) → 人の弱み」まで、
認知度もまちまちだ。
自分の知っている単語なのに意味がわからない…と思った時には、
俗語の意味も調べてみると良いかも知れません。