公式ブログ - 翻訳します。あなたの『心』 -

【頑張る。】

2019/08/20

「頑張る」っ何て言うの?

はい、その通り。これも日本語の便利な言い回しで、英語に直訳はありそうでありません。

そもそも「頑張る」って、どう言う状態?

・全力を尽くす
→ I will do my best!

・目標達成をしようと努力する
→ I will work hard! / I will try hard!

・根気よく続ける
→ I will persevere in this difficult situation.

・諦めず続ける
→ I will stick to it.

・踏ん張る
→ I will hold on.

他にも、主張する・場所を譲らない…などの意味合いがある。

また、「頑張って!」などと言う時には
・Do your best!
…のように当事者本人の『頑張り』が必要な場合もあれば、

運任せの
・Good luck!
・Fingers crossed!
…などもある。

あなたが「頑張る」「頑張ってほしい」シチュエーションは、どれですか?

公式ブログ - 翻訳します。あなたの『心』 -