Blog
公式ブログ
Heart Meets Worldの活動内容や、ブログ記事を定期的に更新しています。
2019/01/18
サイン。
以前にもJapanglishの解説はしているが、
日本国内を歩けば、そこかしこに Japanglish (Japangrish) は溢れている。
例えば、外国人も少なくない某有名観光地にあったサインには:
この英語は、一体どういう意味になるだろうか?
まず、”Please wait ten minutes ago” で既に意味が通じなくなっている。
「(今から)10分前に待っていてください」となるからだ。
特に “ago” は現時点よりも過去を指す単語なので、このような場合に使うことは、ほぼない。
なので “ten minutes ago of starting” も通じない。
「(何かの)開始の(今から)10分前」となるのだ。
この文章は “ago” を使うことで、全体が盛大に乱れてしまっている。
たった一単語の選択ミスで、ここまで伝わらなくなるのだ。
この場合、正しい単語は “before” である。
“Please wait until ten minutes before the show starts.”
とするのが、最も簡潔で正しいであろう。
正しい語彙の選択も、マスターしたいですね。
以前にもJapanglishの解説はしているが、
日本国内を歩けば、そこかしこに Japanglish (Japangrish) は溢れている。
例えば、外国人も少なくない某有名観光地にあったサインには:
この英語は、一体どういう意味になるだろうか?
まず、”Please wait ten minutes ago” で既に意味が通じなくなっている。
「(今から)10分前に待っていてください」となるからだ。
特に “ago” は現時点よりも過去を指す単語なので、このような場合に使うことは、ほぼない。
なので “ten minutes ago of starting” も通じない。
「(何かの)開始の(今から)10分前」となるのだ。
この文章は “ago” を使うことで、全体が盛大に乱れてしまっている。
たった一単語の選択ミスで、ここまで伝わらなくなるのだ。
この場合、正しい単語は “before” である。
“Please wait until ten minutes before the show starts.”
とするのが、最も簡潔で正しいであろう。
正しい語彙の選択も、マスターしたいですね。